Traduction de centre d'aide pour exports CSV.
Importez votre export d'articles, choisissez les colonnes titre et corps à traduire, appliquez votre glossaire et exportez un fichier prêt pour votre plateforme de support.
Traduire un export de centre d'aide
Traduisez votre centre d'aide en 3 étapes
Le workflow reste simple : importez l'export d'articles, vérifiez les colonnes, puis exportez un fichier localisé prêt pour votre plateforme.
1. Importez votre export d'articles en CSV
Partez de l'export CSV de votre outil de support : titres, corps d'articles, noms de sections et métadonnées.
Importer le CSV →
2. Sélectionnez uniquement les colonnes de contenu
Conservez les IDs d'articles, slugs, auteurs et statuts intacts tout en traduisant le contenu lu par vos utilisateurs.
Vérifier les colonnes →
3. Exportez un fichier d'articles localisé propre
Téléchargez un CSV traduit qui conserve la structure de lignes et le mapping des sections pour un import sans erreur.
Exporter le résultat →
Utilisez le mode "Colonnes sélectionnées" pour votre centre d'aide
Traduisez les titres et le corps des articles tout en gardant les IDs, slugs et auteurs totalement intacts.
Conçu pour la traduction de centres d'aide
Respect des slugs
Traduisez les titres et contenus tout en gardant les slugs et références internes tels que votre plateforme l'exige.
Glossaire produit cohérent
Garantissez la cohérence du vocabulaire technique et des noms de fonctionnalités sur l'ensemble de votre base.
Sortie CSV prête à l'import
AI Glot respecte les en-têtes et la logique de lignes attendus par votre outil de support.
Taillé pour les grosses bases
Traitez des centaines d'articles sans avoir à copier-coller des blocs de texte dans une IA généraliste.
FAQ Traduction de centre d'aide
AI Glot peut-il traduire des exports de Zendesk, Intercom ou HelpScout ?
AI Glot va-t-il modifier mes slugs ou mes IDs d'articles ?
AI Glot préserve-t-il le formatage et les intégrations multimédias ?
Comment garder ma terminologie produit cohérente ?
Puis-je traduire seulement les titres d'abord ?
Comment gère-t-il les liens croisés entre les articles ?
Pourquoi ne pas traduire les articles un par un ?
500 crédits mensuels + 2 000 crédits bonus à l’inscription