Como criar um glossário de tradução para a sua marca

Como criar um glossário de tradução para a sua marca

4 de maio de 2026

A diferença entre uma tradução amadora e uma localização profissional não é a gramática — é a terminologia.

Se você estiver usando IA para traduzir seu site, catálogo de produtos ou interface de aplicativo, a IA fornecerá traduções gramaticalmente perfeitas. Mas a gramática não é suficiente. A IA precisa saber como a sua empresa específica se comunica.

Se o seu software tem um recurso chamado “Smart-Sync”, você não quer que a IA o traduza literalmente para o espanhol em uma página e para o francês em outra. Você quer que ele seja mantido como “Smart-Sync” em todos os idiomas.

Para conseguir isso, você precisa de um Glossário de Tradução. Este guia mostrará como construir um glossário enxuto e altamente eficaz que obriga qualquer motor de tradução por IA a respeitar a voz da sua marca.

Regra 1: Seja enxuto (o limite de 50 palavras)

O maior erro das equipes ao criar um glossário é tratá-lo como um dicionário, adicionando centenas de substantivos e verbos comuns.

Não faça isso.

Quando você sobrecarrega uma IA com regras genéricas, restringe a capacidade dela de construir frases naturais e fluidas. Um glossário não serve para palavras comuns; ele serve para exceções. Um glossário corporativo de alto nível raramente excede 50 termos.

Você só deve adicionar uma palavra se a tradução padrão da IA for comprovadamente incorreta para a sua marca.

Categoria 1: A lista de termos que não devem ser traduzidos (DNT)

Comece listando as palavras que nunca devem mudar, independentemente do idioma de destino. Estas são as mais fáceis de identificar e as mais críticas para proteger.

  • Nome da Empresa: AI Glot continua AI Glot.
  • Linhas de Produtos Registradas: Nike Air Max não se torna Nike Air Máximo em português.
  • Tecnologias Proprietárias: Se o seu aspirador usa “Cyclone-V Tech”, mantenha-o assim.

Categoria 2: Elementos de UI e Navegação (para Software/SaaS)

Se você está traduzindo a interface de um aplicativo, a consistência é uma questão de experiência do usuário. Se um usuário clica em um botão chamado “Repository”, ele espera que o título da página correspondente também diga “Repository”.

Identifique os principais substantivos e verbos da sua interface:

  • Substantivos: Dashboard, Workspace, Settings, Repository, Profile.
  • Verbos: Deploy, Commit, Sync, Subscribe, Cancel.

Decida exatamente como eles devem ser traduzidos no seu idioma de destino e fixe-os no glossário.

Categoria 3: Jargão do Setor e Siglas

Cada setor tem uma terminologia especializada que modelos de IA genéricos podem entender de forma errada.

  • Marketing: SEO, ROAS, CTR, Landing Page.
  • E-commerce: SKU, Dropshipping, Checkout, Carrinho.
  • Tech: SaaS, API, Endpoint, Webhook.

Decida se você quer essas siglas localizadas ou se prefere forçar a IA a manter a sigla em inglês por ser o padrão do mercado.

Categoria 4: Preferências de Tom de Marca

Às vezes, uma palavra tem várias traduções válidas, mas a sua marca prefere uma em detrimento das outras.

Por exemplo, a palavra em inglês “Customer”.

  • Uma marca de luxo pode preferir a tradução para “Cliente”.
  • Uma startup de tecnologia pode preferir “Usuário”.
  • Uma loja de varejo pode preferir “Consumidor”.

Se um substantivo central define seu relacionamento com o público, coloque sua tradução preferida no glossário para substituir a escolha genérica da IA.

Como implementar seu Glossário

Assim que tiver sua lista de 20 a 50 termos, é hora de aplicá-la ao seu fluxo de trabalho.

Se você estiver usando uma plataforma de tradução de CSV dedicada como a AI Glot, a implementação do glossário já vem integrada ao sistema.

  1. Acesse a seção Glossário.
  2. Selecione o par de idiomas (ex: Inglês para Francês).
  3. Insira os Termos de Origem e Termos de Destino (se for um termo que não deve ser traduzido, basta repetir a palavra em inglês no campo de Destino).
  4. Inicie o processamento da sua tradução em lote.

A plataforma fará a leitura do seu arquivo CSV e, sempre que a IA encontrar um termo presente no seu glossário, ela aplicará rigorosamente a sua regra antes de traduzir o conteúdo restante.

Ao dedicar 15 minutos para definir seus termos principais, você garante que a voz da sua marca permaneça consistente em milhares de páginas e produtos.

Continuar a ler

Quais são os benefícios do SEO multilingue?

Quais são os benefícios do SEO multilingue?

7 de janeiro de 2026
Tradução de sites Astro em escala: como automatizar o i18n com CSV

Tradução de sites Astro em escala: como automatizar o i18n com CSV

14 de maio de 2026
Como tornar uma loja Shopify multilingue (e a lacuna do CSV de que ninguém fala)

Como tornar uma loja Shopify multilingue (e a lacuna do CSV de que ninguém fala)

3 de maio de 2026

500 créditos mensais + 2.000 de bónus ao inscrever-se

Pronto para traduzir os seus CSVs à escala?