A diferença entre uma tradução amadora e uma localização profissional não é a gramática — é a terminologia.
Se você estiver usando IA para traduzir seu site, catálogo de produtos ou interface de aplicativo, a IA fornecerá traduções gramaticalmente perfeitas. Mas a gramática não é suficiente. A IA precisa saber como a sua empresa específica se comunica.
Se o seu software tem um recurso chamado “Smart-Sync”, você não quer que a IA o traduza literalmente para o espanhol em uma página e para o francês em outra. Você quer que ele seja mantido como “Smart-Sync” em todos os idiomas.
Para conseguir isso, você precisa de um Glossário de Tradução. Este guia mostrará como construir um glossário enxuto e altamente eficaz que obriga qualquer motor de tradução por IA a respeitar a voz da sua marca.
Regra 1: Seja enxuto (o limite de 50 palavras)
O maior erro das equipes ao criar um glossário é tratá-lo como um dicionário, adicionando centenas de substantivos e verbos comuns.
Não faça isso.
Quando você sobrecarrega uma IA com regras genéricas, restringe a capacidade dela de construir frases naturais e fluidas. Um glossário não serve para palavras comuns; ele serve para exceções. Um glossário corporativo de alto nível raramente excede 50 termos.
Você só deve adicionar uma palavra se a tradução padrão da IA for comprovadamente incorreta para a sua marca.
Categoria 1: A lista de termos que não devem ser traduzidos (DNT)
Comece listando as palavras que nunca devem mudar, independentemente do idioma de destino. Estas são as mais fáceis de identificar e as mais críticas para proteger.
- Nome da Empresa: AI Glot continua AI Glot.
- Linhas de Produtos Registradas: Nike Air Max não se torna Nike Air Máximo em português.
- Tecnologias Proprietárias: Se o seu aspirador usa “Cyclone-V Tech”, mantenha-o assim.
Categoria 2: Elementos de UI e Navegação (para Software/SaaS)
Se você está traduzindo a interface de um aplicativo, a consistência é uma questão de experiência do usuário. Se um usuário clica em um botão chamado “Repository”, ele espera que o título da página correspondente também diga “Repository”.
Identifique os principais substantivos e verbos da sua interface:
- Substantivos: Dashboard, Workspace, Settings, Repository, Profile.
- Verbos: Deploy, Commit, Sync, Subscribe, Cancel.
Decida exatamente como eles devem ser traduzidos no seu idioma de destino e fixe-os no glossário.
Categoria 3: Jargão do Setor e Siglas
Cada setor tem uma terminologia especializada que modelos de IA genéricos podem entender de forma errada.
- Marketing: SEO, ROAS, CTR, Landing Page.
- E-commerce: SKU, Dropshipping, Checkout, Carrinho.
- Tech: SaaS, API, Endpoint, Webhook.
Decida se você quer essas siglas localizadas ou se prefere forçar a IA a manter a sigla em inglês por ser o padrão do mercado.
Categoria 4: Preferências de Tom de Marca
Às vezes, uma palavra tem várias traduções válidas, mas a sua marca prefere uma em detrimento das outras.
Por exemplo, a palavra em inglês “Customer”.
- Uma marca de luxo pode preferir a tradução para “Cliente”.
- Uma startup de tecnologia pode preferir “Usuário”.
- Uma loja de varejo pode preferir “Consumidor”.
Se um substantivo central define seu relacionamento com o público, coloque sua tradução preferida no glossário para substituir a escolha genérica da IA.
Como implementar seu Glossário
Assim que tiver sua lista de 20 a 50 termos, é hora de aplicá-la ao seu fluxo de trabalho.
Se você estiver usando uma plataforma de tradução de CSV dedicada como a AI Glot, a implementação do glossário já vem integrada ao sistema.
- Acesse a seção Glossário.
- Selecione o par de idiomas (ex: Inglês para Francês).
- Insira os Termos de Origem e Termos de Destino (se for um termo que não deve ser traduzido, basta repetir a palavra em inglês no campo de Destino).
- Inicie o processamento da sua tradução em lote.
A plataforma fará a leitura do seu arquivo CSV e, sempre que a IA encontrar um termo presente no seu glossário, ela aplicará rigorosamente a sua regra antes de traduzir o conteúdo restante.
Ao dedicar 15 minutos para definir seus termos principais, você garante que a voz da sua marca permaneça consistente em milhares de páginas e produtos.